このページでは、学生時代に国語が苦手だった筆者が、この順番で学べばテストで点数が取れ、一気に得意科目にできたという経験をもとに、25年以上の指導において実際に受講生に好評だった「これなら古文が理解できる!」という学ぶ手順も具体的に紹介していきます。「テスト対策」では、テスト前に「これだけは覚えておいてほしい」という項目をできるだけ絞って説明しています。読み終わる頃には、テストに十分対応できる力がついていることでしょう。

「鴬宿梅」『大鏡』テスト対策
では、今回の「鴬宿梅」において、テストに出そうな内容にできるだけ絞ってお話します。テスト対策は次のような流れで行うとよいでしょう。このサイトは下記の流れで解説をしています。
「鴬宿梅」において、テストに出そうな内容にできるだけ絞ってお話しましょう。テスト対策は次のような流れで行うとよいでしょう。このサイトは下記の流れで解説をしています。
テスト直前でもすべきことの基本は、「本文を読むこと」です。これまで学習した内容をしっかり思い出しながら読みましょう。
古文の問一は「よみ」の問題であることが多いですね。出題されるものは決まっているので、ここで落とさないように、しっかり確認しておくことです。
「どのような話」か、簡単に説明できる状態にしましょう。
ここでのメインになります。古文はどうしても「知識」を問う必要があるので、問われる箇所は決まってきます。それならば、「よく問われる」出題ポイントに絞って学習すれば、大きな失点は防げそうですね。このサイトでは「よく問われる」箇所のみを説明していますので、じっくり読んでみてください。
いわゆる「文学史」の問題です。テスト対策としては、それほど大きな点数にはならないのですが、確実に得点したいところです。
本文読解の一問一答を解答し、古典文法の問題を解答します。古典文法の問題は必ず出題されます。それは、直接「動詞の活用」や「助動詞の意味」を問うような問題だけでなく、現代語訳や解釈の問題などでも出題されます。必ず問題を解いて、できるようになっておきましょう。このサイトは文法事項の説明も充実しているので、詳しく知りたいときは、ぜひそれぞれの項目に進んで学習してみてください。
本文の確認
テスト直前でもすべきことの基本は、「本文を読むこと」です。これまで学習した内容をしっかり思い出しながら読みましょう。「テスト対策」はあえてふりがなをつけていません。不安な場合は、「読解のコツ&現代語訳」の「本文を読む」で確認してみてください。
「いとをかしうあはれに侍りしことは、この天暦の御時に、清涼殿の御前の梅の木の枯れたりしかば、求めさせ給ひしに、なにがしぬしの蔵人にていますがりしとき、承りて、『若き者どもはえ見知らじ。きむぢ求めよ。』とのたまひしかば、一京まかりありきしかども侍らざりしに、西の京のそこそこなる家に、色濃く咲きたる木の、様体うつくしきが侍りしを、掘り取りしかば、家主の、『木にこれ結ひ付けて持て参れ。』と言はせ給ひしかば、あるやうこそはとて、持て参りて候ひしを、『何ぞ。』とて御覧じければ、女の手にて書きて侍りける。(『大鏡』より)
読みで問われやすい語
青線部の読みができるようになっておきましょう。
- 清涼殿の御前の梅の木の枯れたりしかば、
- なにがしぬしの蔵人にていますがりしとき、承りて、
- 持て参りて候ひしを、
- 女の手にて書きて侍りける。
解答はこちら(タップで表示)
「御前」は「おまえ」、「蔵人」は「くろうど」、「承(り)」は「うけたまわ(り)」、「候(ひ)」は「さぶら(ひ)」、「侍(り)」は「はべ(り)」です。読みは現代仮名遣いにしています。
あらすじの確認
・村上天皇の時代、清涼殿の梅の木が枯れる
・天皇が梅の木を求める
・「なにがしぬし」が夏山繁樹に探すよう命じる
・西の京の家に美しい梅の木を見つける
・その木を掘り取ったところ、家主から手紙を渡される
・その手紙を帝に献上する
出題ポイント
以下の3項目が何も見ずに訳すことができるか。確認してください。
- 求めさせ給ひしに、なにがしぬしの蔵人にていますがりしとき、承りて、『若き者どもはえ見知らじ。きむぢ求めよ。』とのたまひしかば
- 言はせたまひしかば
- あるやうこそはとて、持て参りてさぶらひしを
求めさせ給ひしに、なにがしぬしの蔵人にていますがりしとき、承りて、『若き者どもはえ見知らじ。きむぢ求めよ。』とのたまひしかば
(訳)はこちら(タップで表示)
(代わりの木を)お求めになったときに、何とかというお方が蔵人でいらっしゃった時、(帝のお言葉を)お聞き申し上げて、(私に)『若い者たちは(木の良否を)見分けることができないだろう。お前が探し求めよ。』とおっしゃったので、
・「求めさせ給ひしに」の主語
・「なにがしぬしの」の「の」の用法
・「承りて」の意味
・「きむぢ」とは誰のことか
・「のたまひしかば」の主語
ここは非常に長い部分の解説となります。「出題ポイント」にあるように、前から丁寧に内容を追っていき、誰の行動・発言なのかを確認していきましょう。
村上天皇の時代に、天皇が住む清涼殿の庭の梅の木が枯れてしまいました。そこで、「求めさせたまひしに」となるわけですが、「求め」ているものは「新しい梅の木」でしょう。それを誰が「求め」ているのかというと、まずは村上天皇であると考えられます。ここは「させたまひ」と二重尊敬になっているので、村上天皇が「求め」ていることは間違いなさそうです。ちなみに、「させ」が尊敬の助動詞「さす」の連用形、「たまひ」は尊敬語の補助動詞です。また、「求めさせたまひしに」の「し」は過去の助動詞「き」の連体形で、「に」は格助詞ですがその前に「時」が省略されています。
次に、「なにがしぬしの蔵人にていますがりしとき、承りて」です。「なにがしぬし」は敢えて名前をぼかした表現ですが、この人が「蔵人」という立場(天皇のそば近くに仕え、さまざまなことを行う)であることを表した箇所です。ですが、「なにがしぬしの」の「の」の働きを間違えると解釈ができなくなります。「だれそれの蔵人」としてしまいたくなりますが、そうすると誰が「だれそれの蔵人」なのか分からなくなってしまいます。
結論をいうと、この「の」は「主格(〜が)」を表す格助詞で、敬語を抜くと「だれそれが蔵人だったとき」という意味になるのです。また、「に」は断定の助動詞「なり」の連用形、「て」は接続助詞です。「いますがりし」の「いますがり」はラ行変格活用動詞で有名ですが、「あり」の尊敬語で「いらっしゃる」という意味、「し」は過去の助動詞「き」の連体形です。また、「承り(うけたまはる)」は、「聞く」の謙譲語で、「お聞き申し上げる」が一般的な訳になります(「お受け申し上げる」としてもよい)。
最後に、「『若き者どもはえ見知らじ。きむぢ求めよ。』とのたまひしかば」です。先に「のたまひしかば」を解釈します。「のたまひ(のたまふ)」は「言ふ」の尊敬語で「おっしゃる」、「しか」は過去の助動詞「き」の已然形で、それに接続助詞の「ば」が接続しています。これは二重尊敬になっていないので、「おっしゃった」のは天皇ではなく「なにがしぬし」だと考えられます。
では『 』の部分に戻ります。「え見知らじ」の「え」は下に打消表現を伴って「〜できない」という意味になり、「じ」は打消推量の助動詞「じ」の終止形になりますので、「(どれが良い木かを)見分けることができないだろう」と訳出できます。また、「きむぢ」は「お前」という意味です。
「なにがしぬし」が目の前にいる人物、つまり、話し手である「夏山繁樹」に向かって話している場面なので、「きむぢ」は「夏山繁樹」を指します。
言はせたまひしかば
(訳)はこちら(タップで表示)
(家の召使いに)言わせなさったので、
・「言はせたまひ」の「せ」の文法的意味
・全体の訳出
いい梅の木を見つけた夏山繁樹がそれを掘り取って行こうとしたとき、「家あるじ」がその木に手紙を結びつけて清涼殿へ持っていくように言いました。
ここは、「言はせたまひしかば」の「せ」の働きについて考えます。通常、「せたまひ(せたまふ)」は、尊敬の助動詞「す」の連用形と尊敬の補助動詞「たまふ」がついて二重尊敬になります。ただし、その時は動作主が非常に高貴な人物に限られます。いくら会話文とはいえ、町の一角にある家の主人にわざわざ二重尊敬を使うことは考えにくいので、この「せ」は使役の助動詞と考えるのが適切です。つまり、「家あるじ」は直接出てこずに、家のものに伝言を託したのです。ちなみに「家あるじ」は女性であることが後で分かります。女性なので直接でてくることはありません。
「しか」が過去の助動詞「き」の已然形で、接続助詞「ば」に接続詞ていることも合わせて、「(家の召使いに)言わせなさったので」と解釈できることになります。
③あるやうこそはとて、持て参りて候ひしを
(訳)はこちら(タップで表示)
何か理由があるのだろうと思って、(手紙を)持って参上して控えておりましたところ
・「あるやうこそは」の意味
・誰がどこに「持て参り」したのか
・この「候ひ」の意味
掘り取った梅の木に手紙をくくりつけることに対して、夏山繁樹は「あるやうこそは」と言っています。
この、「あるやうこそは」は後ろに「あらめ」が省略されている形ですが、係り結びを取り除いて「あるやう(は)あらむ」という形は他の文章でも時折見かけますので、この場で覚えておくとよいでしょう。これは、「何か理由があるのだろう」と解釈します。
次に「持て参りてさぶらひしを」の解釈です。「持て参り」は「宮中へ梅の木を持って参り」となります。梅の木には「家あるじ」の手紙がくくりつけてありましたね。それを夏山繁樹が宮中へ持ち帰り、その後、「控えていた」という解釈になります。もちろん、夏山繁樹は殿上人(身分の高い貴族)ではないので、天皇の近くではなく、離れた場所になります。「候ひ(さぶらふ)」は、宮中で控えるという意味で、は謙譲語で「宮中(帝)」に敬意を払うと考えます。
文学史・文学作品の確認
今回の「鴬宿梅」は『大鏡』の一節です。『大鏡』は別ページで詳しく解説しているので、そちらをご覧ください。ここは要点だけを板書で上げておきます。


練習問題(一問一答&文法問題)
では、上記の内容が本当に理解できたか、実際に問題を解きながら確認してみましょう。
読解一問一答 5選
1「求めさせ給ひしに」を、「動作の主体」と「求める対象」を明らかにして現代語訳しなさい。
解答(タップで表示)
帝が代わりの木をお求めになったときに、
2「なにがしぬしの蔵人にていますがりしとき」を現代語訳しなさい。
解答(タップで表示)
何とかというお方が蔵人でいらっしゃった時
3「きむぢ求めよ。」の「きむぢ」とは誰のことを指すか。
解答(タップで表示)
夏山繁樹(この文章の話し手)
4「言はせたまひしかば」は誰が誰に「言わせた」のか
解答(タップで表示)
梅の木のある家の家主が、家の使いの者に
5「あるやうこそは」を分かりやすく現代語訳しなさい。
解答(タップで表示)
(梅の木に手紙をつけて宮中へ持って行かせるのには)何か理由があるのだろう
文法の確認(敬語の練習問題)
今回は敬語の問題です。敬意の方向に自信がない人は以下のボタンをタップして説明を読んでみてください。
【問題】次の青線部①〜⑦の敬語の種類と敬意の方向を答えなさい。
ただし、全体が「夏山繁樹」が語っている形態の文章である。
タップすると解答が表示されます。
【問題】次の青線部⑧〜⑭の敬語の種類と敬意の方向を答えなさい。
ただし、全体が「夏山繁樹」が語っている形態の文章である。
タップすると解答が表示されます。
おわりに
ここまで「鴬宿梅」の前半部を復習していきました。後半部は依頼があれば作成します。ご希望があれば、以下からお問い合わせください。
『大鏡』は全体が会話文であるなど、ふつうの文章とは異なる形式で戸惑うこともありますが、文章自体は非常に読みやすく、内容もつかみやすいものが多いです。できれば、「ビギナーズ・クラシックス」などで、多くの文章に触れておきたいですね。(以下からも購入することができます)
読んでいただきありがとうございます!
この記事が役に立ったと思ったら、ぜひ他の記事もご覧ください。
もしよければ、友だちにもシェアしていただけるとうれしいです😊

コメント