「忠度の都落ち」『平家物語』読解のコツ(本文解説)&現代語訳

  • URLをコピーしました!
友だち追加

このページでは、学生時代に国語が苦手だった筆者が、この順番で学べば文章の内容が分かるようになり、一気に得意科目にできたという経験をもとに、25年以上の指導において実際に受講生に好評だった「これなら古文が理解できる!」という学ぶ手順を具体的に紹介していきます。読んでいくだけで、文章の内容が分かるようになります。

PR

ブログの性質上、理解していくためにはどうしても文章を「自分で」「丁寧に」読んで行く必要があります。「自分一人で文章を読む」よりも、きちんと先生に文章の内容を説明をしてほしい、先生に読解を伴走してほしいという人は、以下の個別指導塾をオススメします。まずは資料請求をして、自分に合うかどうかを確認してみましょう。詳しくは下のボタンをタップ!

近くに上記の個別指導塾がなくて通えないという人は、以下のオンライン個別指導塾がオススメです。まずは資料請求をして、自分に合うかどうかを確認してみましょう!

目次

はじめに

今回は『平家物語』の一節です。多くの教科書が「忠度の都落ち」という題名で載せています。まずは、『平家物語』について知ったあとで、読解のコツをお話していきます。

『平家物語』について

まずは、『平家物語』についての説明から始めます。『平家物語』は冒頭文が非常に有名です。ぜひ声に出して読んでください。できれば暗誦してもらいたい文章ですね。

祇園精舎(ぎをんしやうじや)の鐘(かね)の声(こゑ)、諸行無常(しよぎやうむじやう)の響きあり。娑羅双樹(しやらさうじゆ)の花の色、盛者(じやうしや)必衰(ひつすい)のことわりをあらはす。おごれる人も久(ひさ)しからず。ただ春の夜(よ)の夢のごとし。たけき者も遂(つひ)には滅(ほろ)びぬ。ひとへに風の前(まへ)の塵(ちり)に同じ。

(訳)はこちら(タップで表示)

(訳)祇園精舎の鐘の音には、すべてのものは無常であるという(真理の)響きがある。(釈迦が入滅したとき白色に変じたと言われる)娑羅双樹の花の色は、盛んな者も必ず衰えるという道理を表す。おごり高ぶっている人も長くはつづかない。(それは)まったく春の夜の夢のよう(に短くてはかないもの)である。勢いが盛んな者もついには滅んでしまった。(それは)まったく(吹く)風の前の塵と同じ(ように、はかなく消えてしまうの)である。

ここからも分かるように、『平家物語』は、平家一門の盛衰を描く軍記物語(戦記物語)です。「諸行無常」、「盛者必衰」という仏教的無常観に基づいて平家の権勢の興隆もやがて衰えていくことを語っています。原作者・成立年代は分かっていませんが,13世紀の末には盲目の琵琶法師たちによって語り伝えられ、それが徐々に加筆・修正を加えられて今の形になったと考えられています。ただ、『徒然草』の中で、信濃前司行長しなののぜんじゆきながが書いたとあります。

琵琶法師が話を語る形式のため、文章は口語体で読みやすく、音便も多く用いられています。また、現代の言葉と同じように、漢語と和語を融合させた文体です。これを和漢混淆こんこうといいます。以上が簡単な『平家物語』の説明です。

↑タップして画像を拡大できます

「忠度の都落ち」要点・あらすじ・現代語訳

 古文を読解する5つのコツをお話しましょう。以下の順に確認していくと以前よりも飛躍的に古文が読めるようになるはずです。

STEP
本文を読む

何度も本文を読んでみて(できれば声に出して)、自分なりに文章の内容を想像してみます。特に初めて読むときは、分からない言葉があっても意味調べなどせずに読みます。分からない言葉がある中でも文章の中に「誰がいるか」「どのようなことを言っているか」「どのような行動をしているか」を考えていきます。

STEP
登場人物・場面を確認する

本文にどのような人物が出てきているか、確認します。紙で文章を読むときは、鉛筆などで▢をつけるとよりよいでしょう。

STEP
内容を大まかに把握し、説明する

簡単でもよいので、誰かに「こんなお話」だと説明できる状態にします。ここでは、合っているかどうかは関係ありません。今の段階で、こんな話じゃないかなと考えられることが大切なのです。考えられたら、実際にこの項目をみてください。自分との違いを確認してみましょう。

STEP
理解しにくい箇所の解説を見る

古文を読んでいると、どうしても自力では分からない所がでてきます。ちなみに、教科書などでは注釈がありますが、注釈があるところは注釈で理解して構いません。それ以外のところで、多くの人が詰まるところがありますが、丁寧に解説しているので見てみてください。

STEP
改めて本文を解釈する

step4とstep5は並行して行います。きっと、随分と読めるようになっているはずです。

PR

現在、高価買取実施中!「学参プラザ」

本文を読む

 何度も本文を読んでみて、自分なりに文章の内容を想像してみましょう。特に初めて読むときは、分からない言葉があっても意味調べなどせずに読みます。分からない言葉がある中でも文章の中に「誰がいるか」、「どのようなことを言っているか」、「どのような行動をしているか」を考えていきます。今回は特に登場人物をしっかり確認し、それぞれがどのようなことを言っているか、どのような行動をしているかを考えていきましょう。

『平家物語』は口語体のため、読みやすいですが、文章は非常に長くなります。

↑タップして画像を拡大できます

 薩摩守(さつまのかみ)忠度は、いづくよりや帰られたりけん、侍(さぶらひ)五騎、童(わらは)一人(いちにん)、わが身ともに七騎取つて返し、五条の三位(さんみ)俊成卿(しゆんぜいのきやう)の宿所におはして見給へば、門戸を閉ぢて開かず。「忠度。」と名のり給へば、「落人(おちうと)帰り来たり。」とて、その内騒ぎ合へり。薩摩守、馬より下り、自ら高らかにのたまひけるは、「別(べち)の子細(しさい)(さうら)はず。三位殿に申すべきことあつて、忠度が帰り参つて候ふ。門(かど)を開かれずとも、この際(きは)まで立ち寄らせ給へ。」とのたまへば、俊成卿、「さることあるらん。その人ならば苦しかるまじ。入れ申せ。」とて、門を開けて対面あり。ことの体(てい)、何となうあはれなり。  
 薩摩守のたまひけるは、「年ごろ申し承つてのち、おろかならぬ御
(おん)ことに思ひ参らせ候へども、この二、三年は、京都の騒ぎ、国々の乱れ、しかしながら当家の身の上のことに候ふ間、疎略(そらく)を存ぜずといへども、常に参り寄ることも候はず。君すでに都を出でさせ給ひぬ。一門の運命はや尽き候ひぬ。撰集(せんじふ)のあるべき由承り候ひしかば、生涯の面目(めんぼく)に、一首なりとも御恩(ごおん)をかうぶらうど存じて候ひしに、やがて世の乱れ出で来て、その沙汰なく候ふ条、ただ一身の嘆きと存ずる候(ざうら)ふ。世静まり候ひなば、勅撰の御(ご)沙汰(さた)候はんずらん。これに候ふ巻物のうちにさりぬべきもの候はば、一首なりとも御恩をかうぶつて、草の陰にてもうれしと存じ候はば、遠き御(おん)守りでこそ候はんずれ。」とて、日ごろ詠み置かれたる歌どもの中に、秀歌とおぼしきを百余首書き集められたる巻物を、今はとてうつ立たれけるとき、これを取つて持たれたりしが、鎧(よろひ)の引き合はせより取り出でて、俊成卿に奉る。(『平家物語』より)

場面を理解するために

 このお話を理解するためには、平忠度(たいらのただのり)について知る必要があります
 平忠度は、1144(天養元)年に伊勢平氏の棟梁・平忠盛の六男として生まれました。官位は薩摩守(さつまのかみ)・正四位下に至り、武将として平家の主要な一員になります。富士川や倶利伽羅峠などの戦いに出陣しますが、1184元暦元)年の一ノ谷の戦いで源氏の岡部忠澄に討たれ、41歳で戦死します。その際、箙(えびら)に結ばれた一首の歌が見つかり、武勇とともに歌人としての忠度の生涯を象徴する逸話として語り継がれています。
 そのように、忠度は和歌の才能にも恵まれ、藤原俊成(有名な歌人・『千載和歌集』の撰者)に師事した優れた歌人でもありました。平家が都落ちした後も、俊成のもとを訪れて自作の和歌を託し、その中の一首が『千載和歌集』に「詠み人知らず」として収められています。のちの勅撰和歌集には計十一首が入集し、後世には「薩摩守忠度」として名が記されました。
 今回の文章は、木曽義仲が1183(寿永二)年7月、都へ攻め上るとの知らせを聞いて、平家一門は都落ちを決意し、平家の人びとが自分たちの屋敷を焼き払って西国へと落ちて行った後から始まります。戦の話というよりは、忠度の和歌の才能と、『千載和歌集』に「詠み人知らず」で収められた経緯が今回の文章の中心になります

『平家物語』全体の大きく内容が分かる以下のサイトを紹介しておきますので、必要に応じてご覧ください。

引用:独立行政法人 国立公文書館

※「平家都落ち」のページをリンクしていますが、「挿絵で読む平家物語」を最初(プロローグ)から読んで行くと、「平家物語」全体のおおよその流れが分かります。

登場人物の確認

  • 薩摩守忠度(平忠度)→主人公
  • 五条三位俊成卿(藤原俊成)
  • 俊成の家の者

お話を簡単に理解(あらすじ)

  • 忠度が都落ちの途中に七騎で都に引き返す
  • 忠度は俊成の家に行き、名乗りを上げる
  • 家のものは慌てるが、俊成は落ち着いて迎え入れる
  • 忠度は俊成から和歌の指導を受けていたが、平家一門の情勢の悪化により通えずにいた
  • 現状は、帝も都を出ているので平家一門の命運はすでに尽きている
  • 俊成が行う勅撰和歌集の編集に際し、忠度が自分の和歌を入れてほしいと願う
  • 忠度は都落ちの際、秀歌を集めた巻物を持っていったが、それを俊成に託す

理解しにくい箇所の解説を見る

 本文を読んで自分で内容を考えていったときに、おそらく以下の箇所が理解しにくいと感じたでしょう。その部分を詳しく説明します。解説を読んで、理解ができたら改めて本文を解釈してみてください。

  • 「落人帰り来たり」とて、その内騒ぎ合へり。
  • さることあるらん。その人ならば苦しかるまじ。入れ申せ。
  • 年頃申し承つて後、おろかならぬ御事に思ひ参らせ候へども
  • その沙汰なく候ふ条
  • これに候ふ巻物のうちにさりぬべきもの候はば
  • 今はとてうつ立たれける時

《①までの本文解釈と現代語訳》

まず、①までの本文を解釈してみましょう。

 (さつ)(まの)(かみ)忠度は、いづくよりや帰られたりけん、(さぶらひ)五騎、(わらは)(いち)(にん)、わが身ともに七騎取つて返し、五条の(さん)(み)(しゆん)(ぜいの)(きやう)の宿所におはして見給へば、門戸を閉ぢて開かず。「忠度。」と名のり給へば、

(訳)はこちら(タップで表示)

 薩摩守忠度は、どこからお帰りになったのだろうか、侍五騎と、童一人、自分とともに七騎で引き返し、五条の三位俊成卿の家にいらっしゃってご覧になると、(俊成卿の家は)門扉を閉ざして開かない。「忠度(です)。」と名乗りなさると、

①「落人帰り来たり」とて、その内騒ぎ合へり。

(訳)はこちら(タップで表示)

(家の者たちは)「落人が帰って来た。」といって、その(門扉の)中で騒ぎ合っている。

時は1183(寿永二)年7月中旬、延暦寺と提携した木曽義仲は、いよいよ都に侵入する構えを見せます。忠度たちは、自分たちの屋敷を焼き払って都から去っていきます。しかし、どこでどう感じたのかは分かりませんが、忠度は少ない兵士とともに都へ戻ります。目的は藤原俊成の家に行くことです。

藤原俊成の家の人たちは、朝敵となって都を追われた平家一門の中心人物(忠度は清盛の弟)が、なぜこの期に及んでこの家にやってくるのかと、パニックになります。ですので、「落人帰り来たり(都落ちした者が帰ってきた)」という言葉が出てくるのです。では、なぜ俊成の家の者たちはパニックになって騒ぎ合っているのでしょうか。理由を考えてみてください。

その理由の1つ目は、「直接的な被害を受ける可能性」です。都落ちをした者たちは守るものをすべて捨てて出ていくわけですから、ある意味怖いものなし、無敵の状態です。そのような者たちがやってくるのは、怨恨や報復などが考えられます。つまり、自分たちが過去の行いによって、危害を加えられるのではないかと考えて不安になったからでしょう。

次に、理由の2つ目です。それは、「朝廷からお咎めを受ける可能性」です。文章の後半(第2回記事)に、「勅勘の人」と出てきます。平家はすでに帝から討伐の司令がくだされている存在です。つまり、忠度はその中心人物で、朝敵になります。そのような人物を家に匿うことは、帝の考えに背くことになってしまいます。朝敵である忠度に手助けをすると、朝廷からお咎めを受けるかもしれないと恐れる気持ちが、家の人たちを騒ぎ立てる状態にしていると考えられるわけです。

《②までの本文解釈と現代語訳》

では、②までの本文を解釈してみましょう。

薩摩守、馬より下り、自ら高らかにのたまひけるは、「(べち)の子細(さうら)はず。三位殿に申すべきことあつて、忠度が帰り参つて候ふ。(かど)を開かれずとも、この際まで立ち寄らせ給へ。」とのたまへば、俊成卿、

(訳)はこちら(タップで表示)

薩摩守は、馬から下り、自分自身で大きな声でおっしゃったことには、「特別の事情はございません。三位(俊成)殿に申し上げようとすることがあって、私忠度が帰って参っております。門をお開きにならなくても、この(門扉の)近くまでお近づきください。」とおっしゃると、俊成卿は、

②さることあるらん。その人ならば苦しかるまじ。入れ申せ。

(訳)はこちら(タップで表示)

しかるべき事情があるのだろう。その人ならば差し支えあるまい。(忠度殿を中に)お入れ申し上げよ。

俊成の家の人びとは非常に不安な思いをしましたが、忠度は淡々と来訪した理由を告げます。それを聞いた俊成が、判断を下した場面です。

「さることあるらん」ですが、「さる」の意味を改めて理解すると、「さること」が「しかるべきこと(事情)」という意味になることが分かります。

「さる(然る)」(連体詞)
 =そのような/しかるべき/立派な

都落ちしたにも関わらず、自分の屋敷まで戻ってくるのにはそれ相応の事情があるのだろうと俊成は考えました。「あるらん」の「らん」は現在推量の助動詞「らむ」の終止形ですが、撥音便化しています。

「その人ならば苦しかるまじ」の「その人」とは、忠度のことを表します。
「苦しかるまじ」は「苦しかる」がシク活用形容詞「苦し」の連体形ですが、ここは「差し支えがある/不都合だ」という意味です。単純に「苦痛である」「困難である」という他にも「心配だ」「見苦しい」「〜しにくい」など、場面に応じて考えていく必要のある言葉です。
「まじ」は打消推量の助動詞「まじ」の終止形なので、全体をまとめると、「その人ならば差し支えはないだろう」という解釈になります。

「入れ申せ」は「申せ」が謙譲語の補助動詞「申す」の命令形になっています。謙譲語なので、敬意の方向は「俊成から忠度へ」になり、現代語訳は「忠度殿を中にお入れ申し上げよ」となります。

ここから、俊成の人物像が見て取れます。俊成の周りの人は慌てふためいていましたが、俊成自身は動じることなく、堂々としています。この対比が俊成の人物像をはっきりとさせているのです。
少なくとも、この文章においては、「歌の大家らしく、堂々と落ち着いて、物怖じせず、貫禄がある」人物として俊成を描いています

《③までの本文解釈と現代語訳》

では、③までの本文を解釈してみましょう。

とて、門を開けて対面あり。ことの(てい)、何となうあはれなり。
 薩摩守のたまひけるは、

(訳)はこちら(タップで表示)

と言って、門を開けて対面する。(二人が対面する)場の様子は、何とも言いようもなくしみじみと趣深いものであった。
 薩摩守がおっしゃったことは、

③年頃申し承つて後、おろかならぬ御事に思ひ参らせ候へども

(訳)はこちら(タップで表示)

ここ何年も(歌の)御指導をいただいて以後、(あなた様のことを)並一通りでないことに思い申し上げておりますが、

忠度は歌の師である俊成と対面を果たします。そこで忠度が発する最初の言葉がこの場面です。

「年頃」は「頃」が期間を表すという説を取って、「何年もの間」という意味になるということは「絵仏師良秀(第2回)」で話しています。ここも、その考えに従います。
「申し承つて」は一般的な表現ではないので、普通は注がついています。一部の辞書では「お願いしてお受けする/教えをお受けする」と書いてありますが、結局他の用例が出てこないので、覚えるには値しません。「和歌の指導をいただいて」という解釈で先に進んでいきましょう。

「おろかならぬ御事に思ひ参らせ候へ」は少し難しいです。何を「おろかならず」と考えるのかで、多少解釈が変わるからです。そのためにも、まず「おろかなら(おろかなり)」の意味を考えていきましょう。

「おろかなり(疎かなり)」(形・ナリ活)
 1おろそかだ/並一通りだ/いい加減だ
 2(言ふもおろかなり)言い尽くせない

「おろかならぬ」の「ぬ」が打消の助動詞「ず」の連体形なので、ここは「いい加減には思わない」という解釈が適当でしょう。では、何を「いい加減に思わない」のかというと、基本的には「歌(の世界)」のことだと思います。一方で、しばらくお会いできなかった「歌の師匠である俊成」と捉えることもできます
「思ひ参らせ候へ」は二方面敬語が用いられています。「参らせ」が謙譲語の補助動詞「参らす」の連用形、「候へ」は丁寧語の補助動詞「候ふ」の已然形です。敬意の方向は結果的にどちらも同じで「忠度から俊成へ」の敬意となります。ですので、「思い申し上げておりますが」と訳せばよいのですが、上記の「おろかならぬ」対象によって、やや訳し方に工夫が必要になります。言っていることは大きく捉えると同じなのですが、解釈が違うように見えるかもしれないので、板書パネルには2種類の訳を書いておきました。

要は、「歌の教えを師匠から受けたが、平家の情勢によりしばらくお会いできなかった。それは師匠を蔑ろにしているわけでも、和歌の世界をいい加減に考えていたわけでもない」というような解釈ができていれば問題ありません。

《④までの本文解釈と現代語訳》

では、④までの本文を解釈してみましょう。

この二、三年は、京都の騒ぎ、国々の乱れ、しかしながら当家の身の上のことに候ふ間、(そ)(らく)を存ぜずといへども、常に参り寄ることも候はず。君すでに都を出でさせ給ひぬ。一門の運命はや尽き候ひぬ。(せん)(じふ)のあるべき由承り候ひしかば、生涯の(めん)(ぼく)に、一首なりとも(ご)恩をかうぶらうど存じて候ひしに、やがて世の乱れ出で来て、

(訳)はこちら(タップで表示)

この二、三年は、京都の騒ぎや、各地での反乱、すべてが当家の身の上のことでございますので、(和歌のことは)いいかげんに思い申し上げてはおりませんけれども、常に(教えを請いに)お伺いすることもございません(でした)。帝(安徳天皇)はすでに都をお出になった。平家一門の運命はもはや尽きてしまいました。(勅撰集の)撰集があるだろうという旨をお聞きしましたので、一生の面目として、(せめて)一首でも(俊成卿の)ご恩情をこうむりたい(入集をお願いしたい)と思い申し上げておりましたが、すぐに世間の争乱が起こって、

※「しかしながら」は副詞の場合、「すべて/そのまま全部」という意味になります。
※「君」は安徳天皇のことです。安徳天皇は平清盛の娘で、高倉天皇の中宮である徳子(建礼門院)の皇子ですが、1185年の壇の浦の戦いで入水し、わずか8年の生涯を終える悲運の帝です。

④その沙汰なく候ふ条

(訳)はこちら(タップで表示)

撰集のご下命がございませんことは、

このお話から約半年前の1183(寿永二)年2月、後白河法皇から俊成に、撰集の院宣が下っていました。ですが、世の中が乱れてしまい、そのような状況ではなくなりました。そこで、この「その沙汰なく候ふ条」となります。

「その」の「そ」はこの直前にある「撰集」を指しています。「沙汰」は重要語です。多義語なので覚えにくいですが、ポイントだけでも整理しておきましょう。まず、「沙汰」はもともと「水でゆすって砂金や米などの砂を取り除く」という意味で、「何かを選び分ける」ときに使う語になります

「沙汰(さた)」(名)
 =処置/命令/知らせ/評判

ここの「沙汰」は「命令」という意味になります。また、「候ふ」は丁寧語の本動詞で「あります/ございます」という意味です。
最後の「条」は軍記物独特の表現で、「〜のくだり/のこと/の件」などと解釈します。

以上をまとめると、「撰集のご下命がございませんことは」と訳すことができます。

《⑤までの本文解釈と現代語訳》

では、⑤までの本文を解釈してみましょう。

ただ一身の嘆きと存ずる(ざうら)ふ。世静まり候ひなば、勅撰の(ご)沙汰候はんずらん。

(訳)はこちら(タップで表示)

ひたすら私自身にとって(大きな)嘆きと思い申し上げます。世の中が平穏になりましたならば、勅撰のご命令がございますでしょう。

⑤これに候ふ巻物のうちにさりぬべきもの候はば

(訳)はこちら(タップで表示)

ここにございます巻物の中に適当な歌がございますならば、

都落ちをする忠度は、もう都に戻ってくることはできないでしょう。でも、自分が作り続けてきた和歌が日の目を見ずに終わってしまうのは耐えられない。ですので、忠度は俊成に自分の作った和歌が載った巻物を託します。

ここは「さりぬべきもの」を解釈する必要があります。「さりぬべき」は「さり(然り)」というラ行変格活用動詞(「さ+あり」がつづまって「さり」になっている)に強意の助動詞「ぬ」の終止形と当然(適当)の助動詞「べし」の連体形で一つの表現になっています。辞書を見ると「さりぬべし」となっていますが、「さりぬべき」で覚えていた方がよいと思います。また、強意の助動詞「ぬ」がない「さるべき」の方がよく出てきます。どちらも同じ意味としてここで覚えてしまいましょう。

「さるべき」「さりぬべき」(連語)
 =(当然)そうであるはずの/適当な(しかるべき)/立派な

この「さりぬべきもの」は、「勅撰集に入れる(入集する)のに適当な和歌」という意味になります

以上から、「もし入集するのにふさわしい歌があるのでありましたら」というのがこの部分の全体の解釈になります。

《⑥までの本文解釈と現代語訳》

では、⑥までの本文を解釈してみましょう。

一首なりとも御恩をかうぶつて、草の陰にてもうれしと存じ候はば、遠き(おん)守りでこそ候はんずれ。」とて、日ごろ詠み置かれたる歌どもの中に、秀歌とおぼしきを百余首書き集められたる巻物を、

(訳)はこちら(タップで表示)

(せめて)一首でも、(あなた様の)ご恩情をいただいて(入集して)、死んだあの世においても、うれしいと思い申し上げますならば、遠いあの世から、(末長く)あなた様の守りとしてお仕えしましょう。」と言って、ふだん詠んでおかれた多くの歌の中で、秀歌と思われるものを百首余り書き集めなさっている巻物を、

⑥今はとてうつ立たれける時

(訳)はこちら(タップで表示)

『今は(もうこれまで)』といって出発なさった時に、

忠度は自分が書き連ねてきた和歌を載せた巻物を、勅撰集の撰者である俊成に託しました。これで忠度の目的は達成されましたので、この場を去ることにします。いよいよお別れの時が来ました。

「今は」は「もう限りだ」という言葉を補って、「今となっては/もうこれまで」という意味になります。そこから、「臨終」や「死に際」という意味も出てきます。

「うつ立たれける時」の「うつ」は「うち」が音便化したものです。「うち」は接頭語で主に言葉を強めたり語調を整えたりするときに用いるものですが、著者はいつも( )で閉じて、解釈はしないで読み進めることをオススメしています。また、「立たれける」の「立た(立つ)」は「出立(出発)する」の意で、「れ」は尊敬の助動詞「る」の連用形、「ける」は過去の助動詞「けり」の連体形です。

以上から、「『今は(もうこれまで)』といって出発なさった時に、」と現代語訳することができます。

《⑥以降の本文解釈と現代語訳》

最後に、⑥以降の本文を解釈してみましょう。

これを取つて持たれたりしが、(よろひ)の引き合はせより取り出でて、俊成卿に奉る。

(訳)はこちら(タップで表示)

これを取ってお持ちになっていたが、(それを)鎧の合わせ目から取り出して、俊成卿に差し上げる。

おわりに(テスト対策へ)

テスト対策へ

今回は、『平家物語』の「忠度の都落ち」の前半部についてお話しました。一通り学習を終えたら、今度はテスト対策編もご覧ください。

PR

定期テスト対策が終わった後は、本格的な受験対策も考えないと……。かといって、学習塾へ行くのは時間がない。でも、もっとハイレベルな学習をしたい!という人には以下をオススメします。まずは資料請求をして、内容を確認してみましょう!

お話の続き(第2回作成しました!)

今回の文章『平家物語』「忠度の都落ち」は、主人公忠度の、平家の一員としての運命を真正面から受け止めつつ、歌人としての矜持も示す、非常に人間ドラマのつまったお話です。この後の自分の娘を思い出す悲しい場面は第2回にお話しましょう。第2回は会員限定記事になります。続きの記事の閲覧を希望される人は下記の「LINE友だち追加」をしてください。

「LINE友だち追加」または会員登録をすると、「帰京」第2回の記事をはじめとして、様々な記事を読むことができます。

『平家物語』は単なる戦いの記録ではなく、そこに様々な人間模様が現れているのが非常に面白いですね。『平家物語』は様々な入門書や漫画、アニメも作られているので、時間があるときにぜひ見てみてください。アニメはAmazonプライムなどで見ることができますよ。

読んでいただきありがとうございます!
この記事が役に立ったと思ったら、ぜひ他の記事もご覧ください。
もしよければ、友だちにもシェアしていただけるとうれしいです😊

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次